A Holokauszt Nemzetközi Napja – Auschwitz felszabadulásának napja, január 27.
Az Auschwitz-tekercsek először magyar nyelven
A Múlt és Jövő hírlevele
Kedves barátaink!
A Nemzetközi Holokauszt Napra – ez Auschwitz felszabadulásának napja, január 27 – jelentetjük meg magyar nyelven a holokauszt legeredetibb dokumentumát, Zalmen Gradowski: Auschwitz-tekercs és A pokol szívében című töredékeit. Ezeket a szövegeket Auschwitzban az elégetett áldozatok porában találták meg nem sokkal a tábor felszabadítása után – más iratokkal együtt, noha kalandos utat jártak meg, míg a világ megismerhette őket. Ama sonderkommandósok írták őket, akik a legközelebbi tanúi voltak a világ- és embertörténelem oly tragikus mennyiségi és minőségi változásának – az Apokalipszisnak. Ők az igazi tanúk, akik effektive a „pokol szívéből”, a túlélés esélye s a túlélés átalakító emlékmunkája nélkül rögzíthették az emberiség eddigi történetének legsúlyosabb gaztettét. S benne az áldozatok: a zsidók, haláluk előtti, sokszor oly felemelő reakcióját. Végre magyarul is hozzáférhető ez a szöveg (héberül is csak 2012-ben jelent meg), amit Hunyadi Zsombornak, a jeruzsálemi Héber Egyetem fiatal PhD hallgatójának köszönhetünk. Ő írta – a világon egyedülállóan gazdag – bevezetést hozzá, amely a töredékeket nem csak a holokauszt történelmében helyezi el, hanem a szintén a holokausztban elpusztított, s most kis lángocskákban fel-feléledő jiddis irodalom és kultúra keretei közé is.
Heller Ágnes írja a most megjelenő Auschwitz-tekercsről:
Ahogy a reményét vesztett hajótörött üzenetet küld egy palackban, hogy valaki esetleg majd valamikor hírt kapjon hajójuk vesztéről, úgy küldött üzenetet halálára várva Gradowski Auschwitzban arról, ami ott történt, azoknak, akik esetleg olvasni fogják. Hihetetlen hősiességgel és leleménnyel hagyott üzenetet olyanoknak, akik esetleg, talán valamikor megtalálják és elolvassák a palackba rejtett igazságot, a lehetetlen lehetségességét, az elgondolhatatlan elgondolását. Tanúságot tett a jövő előtt, a jövő számára. S mint minden tanúságtevő, azt is a jövő óceánjára bízta, hogy ki is volt az, aki tanúságot tett, hogy ki volt az, aki hozzájuk, ismeretlenekhez fordult. Nincs autentikusabb dokumentum ennél, ahol a szöveg megírásának helye, módja és a szövegíró helyzete a szöveg pecsétje. Ez a szöveg Auschwitzban íródott Auschwitzról, szerzője egy auschwitzi halálraítélt, a dokumentum lelőhelye Auschwitz, a fényképeket Auschwitzban készítették.
A túlélők tanúvallomásaiból, a nácik ellen folytatott perekből, a történetírásból sokkal többet tudtunk meg azóta Auschwitzról, mint ebből a csodával határosan ránk maradt dokumentumból, de ennél egyik sem hitelesebb.
***
Kérünk mindenkit, hogy ezt a tanúságot – Auschwitz-evangéliumot – minél több olvasóhoz juttassák el, a maguk lehetőségei szerint. A legjobb a könyvtárakban, iskolákban, fogékony lelkek kezében lesz. Hiszen már rengeteg ismeretet, olvasmány, film- és más művészetek nyújtotta élményt fog meghatványozni és rendszerbe foglalni.
A Múlt és Jövő közössége
tovább >>
MMAGYAR EMLÉKIRATOK AUSCHWITZRÓL
könyv - magyar zsidóság - auschwitz-tekercs - holokauszt - holocaust napja
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.